0 |
目前俄罗斯能排得上“老大”地位的出版社只有5家,分别是Eksmo、AST、Prosvechtchénié、Drofa和Olma Press。虽然在这5家之后,也有不少出版社希望以诸如品种和出版数量等数据挤进来,但因为其财务方面的数据还差一大截,所以只有对这5家出版社艳羡的份。
这5家出版社之所以能成为佼佼者,主要是因为他们把出版和商业运作,包括印刷业结合在一起。出版与印刷以及其他商业形式的联姻,为出版社带来了非常直接的效益。Eksmo集团合并了两家印刷商、一家报业集团和位于大城市的几家书店(包括莫斯科的Novy Knijny书店和圣彼得堡的Boukvoiéd书店)。排在Eksmo之后的AST和Olma Press两家出版集团在成立之初,也采取了同样的经营策略。
位列第四的Prosvechtchénié出版社,从事教材及教育图书已经有70多年的历史,由于俄罗斯很多地区的公立学校教材都是免费的,因此地方政府必须从Prosvechtchénié购进大量图书,这种情况也成就了Prosvechtchénié教育出版巨头的地位,这家出版社的图书平均发行量是全国最高的,超过了五万册。与Prosvechtchénié类似,Drofa出版社的发展与大众需求也密不可分,不过书店本身的教材销售也为他们带来了可观的收益。
当然,与其他任何一个国家一样,俄罗斯的出版市场并非只有巨头跳舞。事实证明,出版市场的新作者和新观念往往是由那些小出版商挖掘出来的,紧随其后的则常常是那些大中型出版商,他们利用提高买价的手段从小出版商手中购买这些作者,或者复制这些小出版商提出来的新的市场运行理念。
永不枯竭的创造力似乎是小出版商们的生存宝典。在俄罗斯,出版商的名气有时候与其规模没有太大关系。例如,D'Ad Marginem出版社的办公室只有20平方米,其工作人员也不过八个人而已,但其出版的索罗金(Vladimir Sorokine)和诺夫(Aldo Nove)的图书却令俄罗斯读者大受震动。而Vrémia出版社的飞速发展也令人瞠舌,这家小出版社每年都能凭借其出版的图书捧回十几个奖。
俄罗斯的这些小出版社虽然规模不大,团队人员也是寥寥可数,但是这些出版社对俄罗斯文学以及翻译市场的贡献却是非常巨大的。
原创市场凸显重要性
俄罗斯的本土原创市场变得越来越重要,其创作数量也大大超过了翻译市场。
出版市场残酷的经济形势,使得大中型出版商都跻身于畅销书的追逐之列,毕竟这是一个发行量决定生死的市场,而在俄罗斯,平庸的发行量,是带不来任何利润的。
由于缺乏自身特有的运作模式,俄罗斯的大型出版商往往照搬国外出版商的图书营销模式。在以前的畅销书中为新书打广告就是其中之一,始作俑者Eksomo出版社的一个典型案例,就是把阿迪诺·培雷·勒韦尔(Arturo Perez Reverte)的图书广告放在了畅销书作家亚历山大·玛丽尼娜(Alexandre Marinina)的侦探小说中。
当然市场也不排除一本书没有采取任何营销措施就成为畅销书的情况出现。不过和从前一样,图书的质量还是畅销的最关键的因素,尽管一本书未必需要多么地完美,但这本书必须具有在特定时刻打动读者、吸引大众注意力的绝对能力,乌利亚·杜勃瓦(Ioulia Doubova)的《微小之恶》(Un moindre mal)就是这样一本书。
此外,随着俄罗斯出版市场的发展,随着越来越多的人成为专业出版商和专业作家,俄罗斯的本土原创市场变得越来越重要,其创作数量也大大超过了翻译市场,即使此前曾经被国外作家长期占领的大众文学领域也不例外。2004年俄罗斯市场出版发行量最大的作家,除了巴西的保罗·科埃略(Paulo Coelho)之外,清一色全部是俄罗斯作家。
尽管如此,翻译作品在俄罗斯出版市场还是不容小觑。2004年共翻译出版了10959种图书,其发行总量为8790万册,英(6984种)法(746种)德(555种)三个语种的图书分列前三位。